Remotestart
Service Bulletin Details
Public Details for: Remotestart
Extended range installation instructions.
Models from 2020
2020 VOLKSWAGEN ARTEON |
2020 VOLKSWAGEN ATLAS |
2020 VOLKSWAGEN JETTA |
2020 VOLKSWAGEN TIGUAN |
Models from 2019
2019 VOLKSWAGEN JETTA |
Installation instructions Instructions de montage Key fob for remote engine start Télécommande radio pour démarrage à distance -1- Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories 000.065.760 03.10.2019 EN F General information concerning these installation instructions Informations générales relatives à cette notice de montage Dear Customer, Thank you for choosing this Genuine Volkswagen of America Accessories product. Please carefully follow the steps described in this booklet and heed all warnings as well as safety information. Damage caused through non-observance is excluded from any liability. Cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de Genuine Volkswagen of America Accessories. Les opérations indiquées dans ces instructions de montage et consignes de sécurité doivent être impérativement respectées. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant de leur non-respect. VWoA Performance & Accessories is continually working on the further development of all products. Please understand that we must therefore reserve the right to alter any part of the vehicle and its equipment or technical specifications at any time. The details concerning scope of delivery, design and function of the product refer to the information available at the time of publication. No legal commitment is therefore implied by the details, illustrations and descriptions in this booklet. We recommend that the installation be carried out by a dealership or a qualified workshop. WARNING Texts with this symbol contain information on safety. They help protect you from accidents and injury. Note Texts with this symbol indicate how you can prevent damage to your vehicle. Texts with this symbol contain additional information. VWoA Performance & Accessories œuvre en permanence au perfectionnement de tous ses produits. Nous vous remercions de votre compréhension, des modifications du matériel fourni étant en effet possibles à tout moment, que ce soit sur le plan de la forme, de l'équipement ou de la technique. Les indications concernant l'étendue de livraison, l'aspect et les fonctions des produits sont conformes aux informations disponibles au moment de la clôture de la rédaction. Les indications, illustrations et descriptions figurant dans la présente notice ne revêtent aucun caractère contractuel. Nous recommandons de laisser faire le montage par un partenaire Volkswagen ou par un atelier spécialisé. ATTENTION Les textes suivis de ce symbole contiennent des informations concernant votre sécurité et vous informent des risques d'accidents et blessures éventuels. Remarque Les textes accompagnés de ce symbole vous informent comment éviter des dommages éventuels sur votre véhicule. Les textes suivis de ce symbole comportent des informations supplémentaires. -2- Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories EN Safety notes WARNING Improper installation procedures can cause serious personal injury. • Installation should be performed only by a qualified technician. • Read all instructions thoroughly before starting. • Observe all safety precautions when working under a vehicle. • Beware of sharp edges to help prevent cuts. • Always wear safety glasses to help protect eyes. • Always wear protective gear such as gloves and use caution when using hand tools. WARNING Using unsuitable or damaged sockets and connecting cables and disregarding accepted safety practices may cause short circuits, accidents, and serious or fatal personal injury. • Never use damaged sockets and connecting cables. Check connectors and cables for damage before use. • Never allow connectors to come into contact with moisture, water and other fluids. • The remote start feature can only be retrofitted on vehicles with an automatic transmission. • The installation of the original retrofitting remote start feature must be carried out by a competent workshop. Special tools and the accompanying literature specific to the car are required for proper installation and function. Incorrect installation may damage the vehicle. • Secure the wires so that they cannot come into contact with any rotating or other moving parts and so that they cannot chafe against any sharp metal or plastic edges. • All rights to make technical changes without notice are reserved. FR Consignes de sécurité ATTENTION Les opérations de montage non conformes peuvent entraîner des blessures graves. • Le montage ne doit être réalisé que par un technicien qualifié. • Avant le montage, il faut étudier soigneusement toutes les instructions. • Il faut respecter toutes les consignes de sécurité concernant les opérations sous le véhicule. • Faire attention aux arêtes coupantes, afin d’éviter des blessures. • Il faut toujours mettre des lunettes de protection. • Il faut toujours mettre des vêtements de protection (gants etc.), et être prudent lors de l’utilisation des outils. ATTENTION L’utilisation de douilles et de câbles inadaptés ou endommagés, ainsi que le non-respect des mesures de sécurité courantes, peuvent provoquer des courts-circuits, et des accidents, ainsi que des blessures graves et même mortelles. • Ne jamais utiliser de douilles ou de câbles endommagés. Avant d’utiliser des connecteurs ou des câbles, contrôler s’ils ne sont pas endommagés. • Ne jamais mettre les connecteurs en contact avec de l’humidité, de l’eau ou d’autres liquides. • La fonction de démarrage à distance ne peut être installée ultérieurement que sur les véhicules avec une boîte de vitesses automatique. • Le montage de la fonction de démarrage à distance d’origine en rétrofit doit se faire dans un atelier spécialisé et qualifié. Pour le montage adapté et le fonctionnement conforme, il faut des outils spéciaux et la documentation du véhicule concerné. Un montage non conforme peut éventuellement endommager le véhicule. • Fixer les câbles de manière à ce qu’ils ne soient pas en contact avec des éléments mobiles, et qu’ils ne puissent pas frotter contre des éléments métalliques ou en plastique, avec des arêtes coupantes. • Sous réserve des droits de réalisation de modifications techniques sans préavis. -3- Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories EN Items supplied Item -4- Designation F Qty. Pos. Contenu de la livraison Désignation Quantité 1 Receiver 1 1 Récepteur 1 2 Key fob 1 2 Télécommande 1 3 Aerial 1 3 Antenne 1 4 Harness 1 4 Jeu de câbles 1 5 Label with Key Data 1 5 Étiquette avec les données de la clé 1 6 Cleaner 1 6 Détergent 1 7 Connector Housing 2 7 Boîtier du connecteur 1 8 Fuse 2 8 Fusible 2 9 Zip tie 3 9 Serre-câbles 1 10 Owner's manual 1 10 Notice d'utilisation 1 11 Installtion instructions 1 11 Instructions de montage 1 Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories EN Preparation Carry out all work according to current workshop literature: – Disconnect battery → ELSA, RG 27. – Remove cover on end of dash panel on driver side → ELSA, RG 70. – Remove middle trim panel on A-pillar on driver side → ELSA, RG 70. – Remove upper trim panel on A-pillar on driver side → ELSA, RG 70. – Remove lower trim panel on A-pillar on driver side → ELSA, RG 70. – Remove cover in footwell → ELSA, RG 68 – Remove storage compartment on driver side → ELSA, RG 68 – Remove sun visor on driver side → ELSA, RG 68 FR Préparatifs Faire tous les travaux suivant la documentation de Volkswagen : – Débrancher la batterie → ELSA, RG 27. – Démonter le cache sur le côté du tableau de bord, côté conducteur → ELSA, RG 70. – Démonter le revêtement des montants A, au centre côté conducteur → ELSA, RG 70. – Démonter le revêtement des montants A , en haut côté conducteur → ELSA, RG 70. – Démonter le revêtement des montants A , en bas côté conducteur → ELSA, RG 70. – Démonter le cache du plancher côté conducteur → ELSA, RG 68 – Démonter le vide-poches côté conducteur → ELSA, RG 68 – Démonter le pare-soleil côté conducteur → ELSA, RG 68 -5- Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories EN Installing receiver and connecting wiring harness Figure 1 1. Secure receiver -1- to side of dash panel using suitable workshop, as shown. Figure 2 1. 1. Secure eye-terminal of brown wire to earth (ground) point -1-. 1 F Monter le récepteur et raccorder le faisceau de câbles Figure 1 1. Fixer le récepteur -1- de la manière indiquée, sur le côté du tableau de bord, avec des moyens adaptés à l’atelier. Figure 2 1. Visser le câble marron avec une vis à œillet sur le point de la masse -1-. 2 -6- Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories EN Figure 3 1. Push the fuse holder with the red wire into fuse number 20. Is there a Fuse in Place use place number 7 or 8. In case there is also a fuse lower or greater than 10amp in place pull this fuse out and push it in to the fuse holder on the harness instead off the 10amp fuse. Figure 4 1. Release connector -1 and pull it off onboard supply control unit (also known as Body Control Module in USA) (BCM -J519-). 2. Release connector housing and slide open upper part. 3 3. Insert yellow wire of wiring harness into chamber C54 of connector. Note If chamber C54 is already in use, unpin wire and insert it into connector housing supplied and connect to connector. Then insert yellow wire of wiring harness into chamber C54. 4. Insert connector into onboard supply control unit (also known as Body Control Module in USA) (BCM -J519-) and lock. Installing and connecting window aerial Figure 5 4 Note The temperature required when bonding the window must lie between 18 – 40°C (64 – 104°F). The glass in the area of the bonding point must be dry and free of dust and grease. 1. Thoroughly clean bonding point -a- on right, next to mirror base with the cleaning cloth supplied. WARNING The driver's field of view must, under no circumstances be restricted. 2. Bond aerial -1- on right next to mirror base, as shown. 5 -7- Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories F Figure 3 1. Pousser le porte-fusible avec le fil rouge dans le fusible numéro 20. Figure 4 1. Déverrouiller et retirer le connecteur -1- du calculateur du réseau de bord (BCM -J519-). 2. Déverrouiller le boîtier du connecteur et ouvrir la partie supérieure. 3. Mettre le câble jaune du faisceau de câbles dans le logement C54 du connecteur. 3 Indication Si le logement C54 est occupé, enlever le câble, le mettre dans le boîtier fourni, et le raccorder au connecteur. Ensuite, mettre le câble jaune du faisceau de câbles dans le logement C54. 4. Insérer et verrouiller le connecteur sur le calculateur du réseau de bord (BCM -J519-). Monter et raccorder l’antenne du pare-brise Figure 5 4 Indication La température pour coller l’antenne du pare-brise doit être de 18 à 40°C (64 – 104°F). Dans la zone de fixation, la vitre doit être sèche, sans poussière et sans graisse. 1. Nettoyer soigneusement la zone de fixation -a- à droite à côté du support du rétroviseur, avec le chiffon fourni. ATTENTION Il ne faut en aucun cas gêner le champ de vision du conducteur. 2. Coller l’antenne -1- de la manière indiquée , à droite à côté du support du rétroviseur. 5 -8- Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories EN Figure 6 1. Release the headlining slightly in the area of the windscreen to allow the wiring to be routed better. 2. Route aerial wire, under headlining, from aerial -2- to A-pillar. WARNING 6 Observe safety precautions for pyrotechnical components, refer to current instructions in Volkswagen Workshop Equipment literature. Route wiring behind curtain airbag and secure it appropriately. Do not trap or damage the curtain airbag when installing the pillar upper trim. The function of the curtain airbag must be guaranteed under all circumstances. 3. Continue to route aerial downwards along A-pillar to receiver -1- (arrows). Reinstall all trim panels and components according to Volkswagen Workshop literature, this is basically carried out in the reverse order of removal. F Figure 6 1. Détendre légèrement le pavillon dans la zone du parebrise, afin de mieux faire passer le câble de l’antenne. 2. Poser le câble de l’antenne -2- jusqu’au montant A sous le pavillon. ATTENTION Tenir compte des consignes de sécurité pour les composants pyrotechniques, suivant la documentation de Volkswagen. Poser le câble derrière l’airbag de tête, et le fixer d’une manière adaptée. Lors du montage de l’habillage supérieur du montant, ne pas coincer l’airbag de tête. Il faut assurer le fonctionnement de l’airbag de tête dans toutes les circonstances. 3. Poser le câble de l’antenne sur le montant A vers le bas, vers le récepteur -1- (flèche), et le raccorder. Remonter tous les habillages et les composants suivant la documentation de Volkswagen, le montage se fait de la même manière dans le sens inverse du démontage. -9- Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories EN Note • After connecting the battery, ensure that the vehicle accessories (radio, clock, electrical windows) are checked in accordance with the workshop manual. • After fitting is completed, the ESP light may light up. In this case, basic setting of the steering angle sensor -G85- must be carried out. Indication • Après avoir branché la batterie, contrôler les accessoires du véhicule (radio, pendule, lève-vitres électriques) avec le manuel d'atelier. • Après le montage, il se peut que le voyant ESP soit allumé. Dans ce cas, il faut faire le réglage de base du capteur de l'angle de braquage -85-. Coding the remote start feature Codage de la fonction de démarrage à distance – Connect the battery → ELSA; repair group 27. – Brancher la batterie → ELSA, RG 27. – Connect a vehicle diagnostics, measurement and information system -VAS 505X- to the vehicle → Electrical system, repair group 97; wiring, vehicle diagnostics, measurement and information systems; connecting a vehicle diagnostics, measurement and information system -505X-. – Raccorder le système de diagnostic, de mesure et d’information VAS 505X au véhicule → Système électrique, RG 97, câblage, diagnostic du véhicule. systèmes de mesure et d’information, Raccordement du système de diagnostic, de mesure et d’information -505X-. – Select the operating mode "Guided Troubleshooting" and then the respective vehicle within the vehicle diagnostics, measurement and information system -VAS 505X-. – Sélectionner le mode « Localisation guidée des défauts », et afficher ensuite dans le système de diagnostic, de mesure et d’information VAS 505X, le véhicule correspondant. – After querying the control units, select the "Functions/component selection" via the button "Jump" and then sequentially the following menu options: • Software version management • Adapting Software • Select option 2 (SW update via measure code) – Après avoir consulté le calculateur, sélectionner l’option « Functions/component selection » (avec le bouton « Jump »), et ensuite, sélectionner l’une après l’autre, les options suivantes : • Gestion de la version du logiciel • Adapter le logiciel • Sélectionner l’option 2 (mise à jour du logiciel avec le code) – Enter the 4 character AM code “425D”. The online connection is created after code entry and the software update carried out. If the program aks for a check number, please enter "7". – Taper le code AM à 4 caractères « 425D ». Après avoir tapé le code, la connexion en ligne va être établie, et le logiciel est mis à jour. Si le programme réclame un chiffre de contrôle, taper « 7 ». – Quit the "Guided Troubleshooting" using "Go to". All error memory entries are deleted. – Quitter la localisation guidée des défauts avec « Go to ». Tous les défauts enregistrés dans la mémoire vont être effacés. Adapting remote control – Switch on ignition. – Select operating mode “Start diagnostics” (Basic settings) on vehicle diagnostic tester and identify the vehicle. – Select operating mode "Control unit self-diagnosis" for diagnostic address 09 (BCM -J519-). – Select menu item "Adapting RF Transmitter via barcode". – Start process. - 10 - F « Apprentissage » de la télécommande – Mettre le contact. – Sélectionner le mode « Démarrer le diagnostic » (Base setting) sur le contrôleur de diagnostic du véhicule, et identifier le véhicule. – Sélectionner le mode « Autodiagnostic calculateur » pour l’adresse de diagnostic 09 (BCM- J519-). – Sélectionner l’option « Adapting RF Transmitter via barcode ». – Démarrer la procédure. Distributed and printed by Volkswagen of America Performance & Accessories